No exact translation found for بصورة تحولية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بصورة تحولية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toutefois, les coûts de construction, d'exploitation et d'entretien de ces dernières pourraient se révéler prohibitifs pour de nombreux pays de la région.
    ومع ذلك، فقد تكون تكاليف بناء، وتشغيل وصيانة هذه التكنولوجيا عالية بصورة تحول دون دخولها إلى العديد من بلدان المنطقة.
  • La plupart des armes illégales sont généralement acquises légalement avant d'être détournées.
    فمعظم الأسلحة غير المشروعة تقتنى في الأصل بصورة قانونية وتحول وجهتها بعد ذلك.
  • Toutefois, l'unité de la chaîne de valeur dépend de manière cruciale de la reproductibilité de l'idée musicale.
    إلا أن وحدة السلسلة القيمية تتوقف بصورة أساسية على مدى تحول الفكرة الموسيقية إلى فكرة تخضع لنظام حق المؤلف.
  • En attendant, l'ONU achève l'élaboration de sa stratégie de soutien de ce programme, qui visera à faciliter le passage de la phase des secours à celle du développement.
    كما أن الأمم المتحدة بسبيلها في الوقت ذاته إلى الانتهاء من إعداد استراتيجية لدعم هذا البرنامج سوف تهدف إلى ضمان التحول بصورة مستدامة من الإغاثة إلى التنمية.
  • Si la criminalité organisée continue de se politiser et de se radicaliser, de plus en plus de groupes de trafiquants de drogues pourraient se transformer en groupes terroristes et de plus en plus de groupes criminels organisés en groupes terroristes.
    وإذا استمرت هذه الظاهرة، يمكن أن تتكرر بصورة متزايدة أمثلة التحوّل من الاتجار بالمخدرات إلى الإرهاب، ومن الجماعة الإجرامية المنظّمة إلى الجماعة الإرهابية.
  • Le Groupe d'experts sur le DDT : Procède à une analyse situationnelle de la production et de l'utilisation du DDT et des conditions de cette utilisation, y compris à un examen des réponses des pays au questionnaire; Evalue la disponibilité, l'utilité et l'application de produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT; Evalue les progrès accomplis dans le renforcement des capacités des pays pour passer en toute sécurité à des produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT adaptés, sur la base d'un examen des possibilités et des besoins des pays pour une transition viable; Formule des recommandations sur les mécanismes d'évaluation et d'établissement de rapports définis aux paragraphes 4 et 6 de la deuxième partie de l'Annexe B de la Convention; Examine et évalue les mesures prises par les Parties pour : Elaborer des mécanismes de réglementation et autres pour garantir que le DDT est utilisé uniquement pour lutter contre les vecteurs pathogènes; Mettre au point des produits, méthodes et stratégies de remplacement adaptés, y compris des stratégies prophylactiques pour garantir l'efficacité continue de ces solutions de remplacement; Appliquer des mesures visant à renforcer les soins de santé et réduire l'incidence des maladies contre lesquelles le DDT est utilisé; Encourager la recherche et le développement de produits de remplacement chimiques et non chimiques, de méthodes et de stratégies pour les Parties qui utilisent du DDT, en tenant compte des conditions de ces pays et en vue de diminuer l'impact humain et économique des maladies.
    (ج) تقييم التقدم في تعزيز قدرات البلدان على التحول بصورة مأمونة إلى الاعتماد على منتجات وطرق واستراتيجيات مناسبة بديلة للـ دي. دي.
  • L'équilibre historique entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération s'est rompu quand, après son entrée en vigueur, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu par beaucoup comme s'étant déplacé de façon excessive vers la non-prolifération.
    ويتصور العديدون أن التوازن التاريخي بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، الذي أقيم حينما أبرمت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحوّل بصورة مفرطة نحو عدم الانتشار.
  • Avec la modernisation du pays et la mondialisation croissante de son économie, il est impératif pour les femmes d'avoir un travail rémunéré aux mêmes conditions que les hommes.
    وبتحديث البلد وتحوُّل اقتصاده بصورة متزايدة إلى اقتصاد دولي، أصبح لزاماً أن تعمل المرأة عملاً تتخذ عليه أجراً على أساس المساواة.
  • La période de transition a spécialement contribué à renforcer la capacité du Fonds à s'aligner sur le programme d'action du Millénaire et à orienter et organiser ses activités en vue des résultats.
    وبصورة محددة فإن ممارسة التحول أدت إلى دعم قدرة الصندوق على العمل ضمن نطاق جدول أعمال الألفية وعلى ممارسة عمليات التخطيط والإدارة لتحقيق النتائج المنشودة.
  • Les Parties visées à l'article 5 ont déclaré qu'une assistance financière était nécessaire ainsi qu'une modification du règlement du Fonds multilatéral sur les HCFC afin de leur permettre de mettre en place des conversions viables.
    وطالبت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بضرورة توفير المساعدة المالية وتغيير قوانين الصندوق المتعدد الأطراف المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من أجل تمكينها من تنفيذ عمليات تحول بصورة مستدامة.